Translate-Traduzca-Traduire-Übersetzen-Перевести-翻译 - 翻译-Traduzir-翻訳 - 翻訳-

Buscar en este blog

domingo, 23 de marzo de 2014

Biblioteca Vaticana digitalizará 82.000 manuscritos

fuente
http://www.aciprensa.com/


Gracias al acuerdo firmado con NTT Data, la Biblioteca Apostólica Vaticana digitalizará unos 82.000 manuscritos que van desde “la América precolombina al extremo oriente chino y japonés, transitando por todas las culturas y lenguas que han animado la cultura de Europa” y que estarán disponibles en su sitio web en forma de imágenes de alta definición.

El acuerdo fue presentado el 20 de marzo por el archivero y bibliotecario de la Santa Iglesia Romana, Mons. Jean-Louis Bruguès; el Prefecto de la Biblioteca Apostólica Vaticana, Mons. Cesare Pasini, y los señores Toshio Iwamoto y Patrizio Mapelli, de NTT Data Corporation y de la NTT Data EMEA, respectivamente.

NTT Data es una sociedad de servicios tecnológicos conocida en todo el mundo por su competencia en el ámbito de las estructuras informáticas y de comunicación.
Durante la presentación, Mons. Bruguès afirmó que con este proyecto “la Biblioteca vuelve a relacionarse con las instituciones de diversas regiones del mundo, siguiendo su política general, sus objetivos y perspectivas y lo hace gracias a sus manuscritos que son un signo de la universalidad de la cultura”.

“La misión humanista que caracteriza la Biblioteca la abre a todo lo que es humano, hasta las más variadas 'periferias culturales' del ser humano; y con este espíritu humanista quiere conservar y hacer disponible el inmenso tesoro de la humanidad que le ha sido confiado. Por eso lo digitaliza y lo ofrece a la consulta libre en la web”, señaló.

La fase inicial es de cuatro años en la que se digitalizarán tres mil manuscritos y que podrá prolongarse a una segunda que comprenda los ochenta y dos mil volúmenes (más de 40 millones de páginas) de manuscritos de la Biblioteca que abarcan un arco de tiempo comprendido entre los siglos II y XX.

Por su parte, el presidente de NTT Data Corporation señaló que con este proyecto “numerosos investigadores del ámbito académico y estudiosos de diversos campos del saber tendrán la posibilidad de conocer e interpretar estos documentos de valor incalculable -cuyo acceso hasta ahora estaba limitado- en su versión original”.