Translate-Traduzca-Traduire-Übersetzen-Перевести-翻译 - 翻译-Traduzir-翻訳 - 翻訳-

Buscar en este blog

miércoles, 8 de enero de 2014

Cuando Capturas un Captcha ayudas a digitalizar libros antiguos

fuente: http://www.infobae.com/

Crédito: TEDx Río de la Plata


 


"¿Quién alguna vez debió llenar un formulario en Internet e introducir unas letras distorsionadas?¿Cuántos odian hacer eso?", preguntó el guatemalteco Luis von Ahn ante los asistentes de la edición de TEDx Río de la Plata, realizada en Buenos Aires. La mayoría de los presentes levantaron la mano: "Bueno, eso lo inventé yo", replicó.

El captcha, así se llama, es el código presente en la registración de distintas páginas web para comprobar que se trata de una persona y no de una máquina. Para ello combina distintas letras al azar. Von Ahn, considerado el intelectual más influyente de Iberoamérica por la revista Foreign Policy, fue quien lo desarrolló y luego lo vendió a Google.

"Cerca de 200 millones de captcha son completados en un día. Pero me empecé a sentir mal porque no sólo son odiosos, sino que cada vez que alguien escribe un captcha, pierde alrededor de 10 segundos de su vida. En suma, se pierden alrededor de 500 mil horas diarias", dijo von Ahn.

Ante esa situación, buscó una forma de aprovechar ese tiempo para hacer "un bien a la humanidad". "Hoy en día, lo que no saben es que si alguien ingresa un captcha, no sólo está demostrando que es humano, sino que además nos está ayudando a digitalizar libros", anunció, ante el aplauso del público.

Von Ahn explicó que, al escanear un libro antiguo, la tinta y las páginas pueden estar deterioradas, lo que dificulta que la computadora pueda reconocer las palabras y digitalizarlas. De los textos impresos hace 50 años, la máquina no puede descifrar cerca del 30% de lo escrito.

Entonces, aquellas palabras que no eran reconocidas se convirtieron en los famosos captcha

Cuando aparecen frases o palabras completas para llenar en un formulario, no es pura casualidad: es parte de este proyecto. "Estamos digitalizando alrededor de 100 millones de palabras diarias, lo que equivale a dos millones de libros al año", remarcó von Ahn.

"En total, 900 millones de personas nos ayudaron a digitalizar libros a través de los captcha, más del 10 por ciento de la humanidad", resaltó.

Pero las aspiraciones de von Ahn van más allá. "Quisiera traducir todo Internet", dijo en la charla que dio ante más de 2 mil personas en Buenos Aires. "Las computadoras no son muy buenas para traducir, necesitamos humanos. Quiero que 100 millones de personas traduzcan Internet y gratis", sostuvo.

Para hacerlo, creó Duolingo, un sitio que comenzará a estar disponible en función de prueba dentro de 30 días. "La idea es que la gente pueda aprender un nuevo idioma 100 por ciento gratis y al mismo tiempo traduzca Internet. Es decir, aprenden traduciendo. Cada oración la traducen varios estudiantes y los resultados son tan buenos como los de un traductor profesional", aseguró.

La presentación de Luis von Ahn fue en el marco de TEDx Río de la Plata, que reunió 16 expositores con "ideas que transforman" y que fue seguido en vivo a través de Internet en distintos puntos de la Argentina y Latinoamérica.

No hay comentarios:

Publicar un comentario